Secretaría Xeral de Política Lingüística

Está vostede en Inicio

Día Europeo das Linguas

 

O 26 de setembro celébrase o Día Europeo das Linguas, unha idea que provén do Consello de Europa para celebrar a diversidade lingüística europea e o plurilingüismo.

"As competencias lingüísticas axudan as persoas a comprender e  respectar os outros", afirmou Terry Davis, secretario xeral do Consello de Europa.

 

O galego en Europa

 

  • Con ser Europa un dos continentes con menor diversidade lingüística do planeta, máis de 40 millóns de cidadáns da Unión falan cada día unha lingua non oficial do Estado en que habitan.  

     

  • A UE, como institución supranacional, é a organización máis políglota do mundo.    

     

  • A institución europea aposta polo recoñecemento e polo valor da diversidade lingüística. Non obstante, iso non se traduce en políticas lingüísticas activas, diversificadas e transversais, xa que estas cuestións dependende cada Estado membro.    

     

  • O galego está entre as linguas europeas rexionais e minoritarias cunha maior vitalidade social e institucional. 

     

    Escenario da lingua galega

    Logotipo do Día Europeo das LinguasO galego forma parte da diversidade lingüística española e europea. Dispón do status de lingua propia de Galicia e é cooficial xunto co castelán. O seu número de falantes habituais, 2,7 millóns, convértena nunha variedade de tamaño medio no ámbito europeo.

    A diversidade lingüística é unha realidade que contemplamos acotío en todos os estados que compoñen a Unión. Aínda que vivimos no continente con menor densidade lingüística (arredor do 3% das, aproximadamente, 6.500 linguas faladas no planeta), a Unión Europea constitúe a institución máis políglota do mundo, con vinte e tres linguas oficiais, aínda que con certo grao de xerarquización nos diferentes organismos administrativos comunitarios.

    Xunto a esas linguas, hai moitas outras situadas na periferia do poder político, mais que manteñen, en moitos casos, unha gran vitalidade nos seus territorios. Entre estas linguas hai, ademais, importantes diferenzas con respecto ao seu recoñecemento social e político. Hainas con certo recoñecemento constitucional, coma o galego, o catalán ou o vasco, mentres que os falantes de moitas outras apenas poden poñer en práctica os seus dereitos lingüísticos máis elementais.

     

    Principais linguas faladas en Europa

    Con respecto ao número de falantes, as diferenzas son moi importantes, xa que temos linguas con moitos millóns de falantes e outras de apenas uns cantos miles:

    CON MÁIS DE 10 MILLÓNS DE FALANTES

    CON ENTRE 1 E 10 MILLÓNS DE FALANTES

    CON MENOS DE 1 MILLÓN DE FALANTES 

    Ruso: 120 millóns Azerí: 8 millóns Éscaro: 600 mil 
    Alemán: 90 millóns Búlgaro: 8 millóns

    Galés: 600 mil 

    Inglés: 63 millóns Portugués: 8 millóns Frisón: 500 mil 
    Francés: 63 millóns Catalán: 8 millóns Asturiano: 450 mil 
    Italiano: 60 millóns Albanés: 5 millóns

    Maltés: 400 mil 

    Ucraíno: 50 millóns Dinamarqués: 5 millóns Friulano: 400 mil 
    Castelán: 45 millóns Eslovaco: 5 millóns Francoprovenzal: 300 mil 
    Turco: 40 millóns Finés: 5 millóns Luxemburgués: 300 mil 
    Polonés: 38 millóns Noruegués: 4 millóns Bretón: 300 mil 
    Neerlandés: 20 millóns Tátaro: 4 millóns Casubiano: 200 mil 
    Romanés: 20 millóns Lituano: 3 millóns Corso: 120 mil 
    Serbiocroata: 16 millóns Galego: 2, 7 millóns Esloveno: 85 mil 
    Húngaro: 12 millóns Letón: 2 millóns Gaélico escocés: 70 mil 
    Grego: 11 millóns Macedonio: 2 millóns Saami: 50 mil 
    Bielorruso: 10 millóns Esloveno: 2 millóns Feroés: 50 mil 
    Sueco: 10 millóns Occitano: 2 millóns Aragonés: 30 mil 
    Checo: 10 millóns Irlandés: 1,5 millóns Mirandés: 15 mil 
      Sardo: 1 millón  
      Estonio: 1 millón  

     

    Linguas oficiais e non oficiais

     
    Outra forma de agrupar as linguas da Unión Europea é a que toma como criterio clasificatorio o status legal. Establécese unha primeira distinción entre as linguas oficiais dos estados e as linguas non oficiais, denominadas xenericamente linguas rexionais ou minoritarias e faladas actualmente por máis de 40 millóns de persoas.

     

    a) As linguas oficiais dos estados teñen un réxime xurídico adecuado e específico, están lingüisticamentre codificadas e gozan dun uso amplo escrito e oral, con presenza en todos os ámbitos legais, sociais e educativos.

     

    b) Entre as linguas non oficiais cómpre aínda facer varias distincións:

    • Linguas con algún grao de recoñecemento legal e de presenza social que, aínda non tendo recoñecemento oficial no totalidade do Estado, si gozan ben dalgún grao de cooficialidade (territorial, sectorial, etc.), ben dalgún tipo de estatuto diferencial. Son linguas codificadas, cun uso escrito frecuente e con presenza no sistema educativo e nos medios de comunicación.

    • Linguas minoritarias nun determinado estado, pero maioritarias noutro(s), como é o caso do alemán en Hungría ou do sueco en Finlandia.

    • Finalmente, están as linguas legalmente "invisibles", cuxos falantes non teñen recoñecidos dereitos lingüísticos. Un caso distinto son o irlandés e o luxemburgués, linguas oficiais nos seus respectivos estados (Irlanda e Luxemburgo), mais non oficiais nas institucións europeas ata o momento (a oficialización do irlandés realizouse no ano 2007).

    BeizosUn dos aspectos máis rechamantes da política lingüística en Europa é a inexistencia dun recoñecemento legal, explícito e concreto, da existencia de linguas minoritarias e rexionais na UE. Existen distintos documentos que recollen a existencia da diversidade ou a intención declarada da UE de traballar a prol desa diversidade lingüística e cultural. Pero ese recoñecemento non supuxo ningún tipo de cambio do marco legal xeral.

    Cómpre recoñecer que a UE dispón dun instrumento legal de vital importancia: a Carta Europea das Linguas Rexionais e Minoritarias. A Carta é unha convención aprobada polo Comité de Ministros do Consello de Europa en 1992. Consiste no único instrumento xurídico internacional, destinado a protexer e promover as linguas rexionais ou minoritarias. O seu obxectivo é fundamentalmente cultural e preténdese asegurar o emprego destas linguas no ámbito da educación e dos medios de comunicación, así como fomentar a súa presenza nos ámbitos xurídico e administrativo, na vida social dos estados e nas actividades culturais.

    O 13 de xuño de 2005, o Consello da Unión Europea tomou dúas decisións lingüísticas de enorme transcendencia: en primeiro lugar, aceptouse parcialmente o memorando presentado en decembro de 2004 polo Goberno español, no que se solicitaba o recoñecemento oficial na UE das linguas distintas do español que contan con estatuto oficial en España; e, en segundo lugar, aceptouse que o irlandés pasase a ser lingua oficial e de traballo da UE a partir de 2007.

     Tocante ao recoñecemento parcial das linguas cooficiais, acordáronse os seguintes puntos: 

    - Publícase nas linguas propias dos textos legais adoptados polo procedemento de codecisión entre o Parlamento europeo e o Consello, aínda que tal versión non será oficial e carecerá, xa que logo, de valor xurídico.

    - Acéptase a utilización das linguas propias españolas nas comunicacións escritas coas institucións e órganos consultivos da UE.

    - Garántese o uso das linguas propias españolas nas intervencións orais ante o Consello e, se fose o caso, ante outras institucións ou órganos da UE.

    Nena ensinando a lingua Non foi aceptada, porén, a inclusión das linguas propias españolas no programa Lingua de promoción do ensino de linguas europeas, aducindo motivos técnicos, non políticos. Malia o profundo cambio social e lingüístico acontecido ao longo do século XX en Galicia, coa consecuencia dunha baixada importante do número de falantes iniciais e habituais do galego, no ano 1996 constatábase que a situación sociolingüística da lingua galega non era, ao considerala no contexto europeo, especialmente negativa, máis ben todo o contrario: de 44 grupos lingüísticos analizados en toda Europa, o galego situábase no cuarto posto de vitalidade etnolingüística

    O estudo Euromosaic, realizado por un grupo de sociolingüistas por encarga da Comisión Europea, concedíalle ao galego unha puntuación alta na reprodución familiar,  na presenza da lingua no sistema educativo, nas producións culturais e no grao de institucionalización. Por iso, sen negaren os problemas existentes e a continuación do proceso de substitución social polo castelán, este resultado constataba os puntos fortes da situación sociolingüística do galego e auguraba moitas posibilidades de éxito nos esforzos de promoción e revitalización lingüística.

     

    Textos extraídos do libro A Planificación lingüística nos centros educativos (Xunta de Galicia, 2007), de Agustín Fernández Paz, Anxo Lorenzo e Fernando Ramallo

  • Máis información dos eventos en Europa.

    logotipo da Xunta de Galicia\
    © Xunta de Galicia. Información mantida e publicada na internet pola Xunta de Galicia.
    Información administrativa e atención ao cidadán  | Suxestións e queixas  | Aviso legal  | Atendémolo/a